Filtri d'oïl in Bernardo di Ventadorn

Autore: Gaia Gubbini
In: Critica del testo. XII/1, 2009
Acquista PDF Acquista PDF Acquista PDF
Abstract

Filtri d’oïl in Bernardo di Ventadorn
A partire dal v. 21 della canzone A! tantas bonas chansos di Bernardo di Ventadorn, si esamina la rara diffusione nella lirica trobadorica dei termini poizonar e poizos. Dal raffronto con l’ambito d’oïl – dove invece i lemmi corrispondenti empoisonner e poison sono ben attestati – si ravvisa, dietro l’impiego bernardiano del verbo, un esplicito richiamo al mondo del romanzo e, in particolare, alla vicenda tristaniana. Moving from the canso A! tantas bonas chansos (v. 21) by Bernart de Ventadorn, the rare occurrences of the terms poizonar and poizos in troubadour poetry are investigated. A comparison is carried out with oïl literature, where the corresponding terms empoisonner and poison are well documented; we conclude that the use of poizonar by Bernart de Ventadorn signals a reference to romances and, in particular, to the Tristanian tradition.