Le traduzioni nel Saggio sopra gli errori popolari degli antichi (1815)

Autore: Elisabetta Brozzi
In: Critica del testo. XIX/1,2016
Acquista PDF Acquista PDF Acquista PDF
Abstract

Leopardi’s essay Saggio sopra gli errori popolari degli antichi is based on a constant dialogue between the original texts and their translation. The young Leopardi in presenting this essay said that he attached to his translations of Greek and Latin authors direct quotations of the original texts in order to allow readers to verify personally the quality of his work. The present essay discusses the nature of Leopardi’s translations and the reasons for the different treatment of Greek and Latin authors – the former being normally presented without quotations of the original texts. The author argues that at the roots of this choice sit Leopardi’s intention of reproducing l’illusione antica.