Language Immersion through Movement Games and Play in Late Medieval Europe

Autore: Sophie Caflisch
In: Ludica. Annali di storia e civiltà del gioco. 21-22, 2015-2016
Acquista PDF Acquista PDF Acquista PDF
Abstract

To date, medievalists have never related the modern concept of immersive language learning to medieval multilingualism. In this paper the link between movement games, outdoor play and immersive learning in late medieval Europe is investigated by means of three sources. Statutes from the University of Angers advise teachers to oblige their students to keep movement games a Latin-only activity. Thirty years later, Juan Luis Vives gives a technical view of immersive language learning during games, explaining how teachers can take advantage of these activities to enhance their students’ speaking abilities. Similar approaches were also adopted in the courtly environment. In the Weisskunig, Maximilian I’s father is said to have gathered boys from all over Europe to oblige his son to learn their mother tongues. These examples suggest that medieval educators were of the opinion that students’ enthusiasm for play enhanced the language learning experience.

Immersione linguistica tramite giochi di movimento e attività ludiche nell’Europa tardomedievale
Non esistono studi medievistici in cui il concetto moderno dell’immersione linguistica sia correlato al plurilinguismo medievale. Il contributo indaga sul nesso tra giochi di movimento, attività ludiche all’aperto e immersione linguistica sulla base di tre fonti. Negli statuti dell’Università di Angers i docenti sono chiamati a obbligare i propri allievi all’uso esclusivo della lingua latina nei giochi di movimento. Trent’anni più tardi Juan Luis Vives propone delucidazioni tecniche sull’immersione linguistica durante il gioco spiegando come gli insegnanti possano approfittare delle attività ludiche per migliorare le capacità linguistiche dei loro studenti. Approcci simili si osservano anche in ambiente cortigiano. Secondo il Weisskunig il padre di Massimiliano I avrebbe radunato fanciulli provenienti da tutta Europa per far imparare le loro madrelingue a suo figlio. Tali esempi suggeriscono come presso gli educatori medievali fosse diffusa l’opinione che l’entusiasmo degli allievi per il gioco fosse in grado di promuovere l’apprendimento delle lingue straniere.

Spracherwerb mit Immersion durch Bewegungsspielen im spätmittelalterlichen Europa Bislang wurde von der Mediävistik keinerlei Beziehung zwischen dem modernen Konzept des Spracherwerbs durch Immersion und der Mehrsprachigkeit im Mittelalter gesehen. Der Artikel untersucht die Verbindung zwischen Bewegungsspielen, Spielen im Freien und immersivem Spracherwerb im spätmittelalterlichen Europa anhand von drei Quellen. In den Satzungen der Universität Angers werden die Lehrer dazu angehalten, ihre Schüler dazu zu verpflichten, bei Bewegungsspielen ausschließlich auf Latein zu sprechen. Dreißig Jahre später gibt Juan Luis Vives einen technischen Einblick in den immersiven Spracherwerb durch Spiele und erläutert, wie Lehrer das Spielen zur Förderung der sprachlichen Fähigkeiten ihrer Schüler nutzen können. Ähnliche Ansätze sind auch im höfischen Umfeld zu finden. Im Weißkunig heißt es vom Vater Maximilians I., er habe Knaben aus ganz Europa um sich versammelt, damit sein Sohn deren Muttersprachen erlernen könne. Diese Beispiele legen nahe, dass bei mittelalterlichen Erziehern die Ansicht verbreitet war, dass durch die Begeisterung der Schüler für das Spiel der Spracherwerb gefördert werden könne.