Etimología de español terco
L’articolo cerca di stabilire una nuova etimologia per lo spagnolo
terco “avaro”. L’analisi è basata su quattro argomenti principali:
la base etimologica di terco è aggettiva e non verbale; questa base
aggettiva non è di origine latina, ma appartiene al sostrato di origine
indoeuropea presente nelle lingue romanze occidentali; terco oltre
che un senso morale o psicologico presenta nel Medioevo un senso
topografico; lo spagnolo terco, infine, è in rapporto stretto sia dal
punto di vista etimologico che semantico con l’italiano terchio “rozzo,
zotico, spilorcio, tirchio” e tirchio “avaro, spilorcio, taccagno”.
The article aims at establishing a new etymology for the Spanish
term “terco”, that is, “miserly”. The analysis is based on four
main arguments: the etymological basis of the term is adjectival
and not verbal; it is not of Latin origin but derives from the substratum
of Indoeuropean origin underlying all Western Romance
languages; in the Middle Ages, the word “terco” had a topographical
sense as well as a moral or psychological sense; finally the word
“terco” in Spanish has a close relationship, from both the
etymological and semantic point of view, with the Italian “terchio”,
coarse, boorish, mean, tight-fisted, and “tirchio”, miserly, tightfisted,
stingy.